„A versírás és versfordítás Sarkadynál egységet képez. Az Írom korom kötetnyitó fejezete az Igazság pajzsával, amelyet A szabadság utolsó fia című verscsokor követ, benne a Lermontov-fordításokat Vörösmarty Csák, den Helden rühm ich… című, német nyelvű eposztöredékének magyar fordítása egészíti ki. A költő-műfordító a Ha ma sem beszélek szakaszban Puskin, Lermontov, Auden, Rufus verseit tolmácsolja meggyőzően. Az Énekek éneke versegyüttes a címadáshoz illő verseket tartalmaz. A Télkergetőben a felnőtteknek is szánt gyermekverseket találjuk. A Gyöngyhimnusz poétikusan szép és bensőséges alkotásait a Világ világa tematikus verscsokor követi. Maori verseket tartalmaz a Kiálts – és fölkel a nap.” (Cs. Varga István)